Monthly Archives: August 2005

oodi ilolle

Maksoin tänään painotalolle ~ 1100 € siitä suuresta ilosta, että saan parin vuoden päästä nurkkiini pölyä keräämään taas abt 250 uutta kirjaa. Oh Joy! And EU -rope too!

Iloitkaamme, riemuitkaamme,
nouse laulu taivaaseen.
Nousta saamme, nousta saamme
henkes pyhän yhteyteen.
Lumovoimas yhteen liittää
minkä aika erottaa,
veljeyttä kaikki kiittää,
kun sun kätes koskettaa.

Siis tätä kirjaa, joka silloin palaa turhalta retkeltään. Olen saanut aiheellista asiakaspalautetta epätarkasta kielenkäytöstä 😉

Delta blues (variation, thanks to via)

It
takes a
Job to laugh

It
takes a
drain to cry
via.
{or should it be just job}

london calling


kirvoja lypsin
lehti lehdeltä etenin
pidin puun päiväkirjaa
sanat pyöri kielen päällä
kynän nitro sen alla
sitä papukaijaa englannissa
en kyllä unohda
menin taikka tulin
pää kallellaan
se kysyi joka kerta
who are you
what are you
doing here
{tää on ihan tosi juttu, mutta kestääkö tämä, tai saako tästä kehiteltyä kestävämmän}

oltiin alhaalla taas

Jokin palvelimella piti ruokatunnin ja perään vielä kahvitauon.

penisluu pitenee pohjoiseen päin

Päivän Hesarin Tiede & Luonto -sivun pääartikkelin otsikko. Sen tietysti voisi varastaa säkeeksi sopivaan palapeliin.

Tätä voisi huvikseen väännellä: engl. pen, pencil ja penis ovat sama sana; bone factory on slangissa sekä sairaala että hautausmaa, bone orchard, hautausmaa; jos jättäisi hautausmaan selittämättä ;-); bone out, to leave; bone, an erection; bones, mm. dice, money, cash, dollars…

Etymonline´ista dollarista saa pitkän rimpsun: "1553, from Low Ger. daler, from Ger. taler (1540, later thaler), abbrev. of Joachimstaler, lit. "(gulden) of Joachimstal," coin minted 1519 from silver from mine opened 1516 near Joachimstal, town in Erzgebirge Mountains in northwest Bohemia. Ger. Tal is cognate with Eng. dale. Ger. thaler was a large silver coin of varying value in the Ger. states (and a unit of the Ger. monetary union of 1857-73 equal to three marks); it was also a currency unit in Denmark and Sweden. Eng. colonists in America used the word in ref. to Spanish pieces of eight. Continental Congress July 6, 1785, adopted dollar when it set up U.S. currency, on suggestion of Gouverneur Morris and Thomas Jefferson, because the term was widely known but not British. But none were actually used until 1794. The dollar sign ($) is said to derive from the image of the Pillars of Hercules, stamped with a scroll, on the Spanish piece of eight. Phrase dollars to doughnuts attested from 1890; dollar diplomacy is from 1910."

So, In Sod We Trust.

Mutta astiaan, penisluusta tuli mieleen ‘Finland’. Väitetään, ihan oikeasti, että sen alkuosan, ‘fin’, indoeurooppalainen kantamuoto on ‘pes-no’, joka tarkoittaa penistä.

three sheets in the wind final

taivas tietä tie taivasta myöten auki
mutta aina on joku muu
tai jotakin muuta
tuontia tärkeämpää
tähdellisempää kuin taivas
silkki ruostuu viili juo maitoa
ja kaurapelto tuutii tuulta heliumin tiluksilla
kysymys pukeutuu kalaksi
kala mereksi joka laskee taivaaseen
vehreys taantuu perusväreikseen
but i prefer death from below
to life from above
tässä ja nyt itää huominen
tuolla se jo kuihtuu
arigatoo ja sayonara

gospodin leonid markelov

Päivän Hesari kertoo että suomalais-ugrilaisen nuorisoliiton johtaja Vasili Petrov on pahoinpidelty kotikylässään Marin tasavallassa lauantain ja sunnuntain välisenä yönä. Petrovin kimppuun hyökättiin takaapäin, ja häntä lyötiin painavalla esineellä. Petrovilta murtui käsi ja leukaluu, ja hän sai kallovamman. Marin tasavallan hallituksen tiedotteen mukaan ei ole syytä epäillä, että pahoipitelyllä olisi poliittiset motiivit. Tiedotteen mukaan Petrov oli humalassa ja hänen kimppuunsa hyökkäsivät humalaiset kylän pojat.

Koko Venäjän Mari -liikkeen johtaja Vladimir Kozlov vahvisti maanantaina hyökkäyksen, mutta kiisti Petrovin olleen humalassa.

Marin tasavallassa on presidentti Leonid Markelovin virkakaudella hakattu useita opposition jäseniä ja hänen politiikkaansa kriittisesti suhtautuneita toimittajia.

"Kiitos presidentti Leonid Markelov voimme hyvin", aloittivat kunnanjohtajat usein puheensa. Ja kansantanssiesityksen jälkeen sanottiin: "Vain onnellinen kansa tanssii näin!" Sitaatit ovat perjantaisesta (26.8.) Hesarista Kirsikka Moringin kirjoituksesta "tarkoin vartioitu kongerssi". Kirjoituksessa kuvataan kuinka suuret miliisi- ja turvajoukot valvoivat fennougristien kokousta Joškar-Olassa Marissa. Ne pitivät jo etukäteen näyttäviä ‘pelastusharjoituksia’ ‘terroristien ja muiden ääriainesten’ varalta.

Yle TV 1:sen uutisraportissa presidentti Markelov syytti suomalaista mediaa asioitten vääristelystä.

Marin tilanteesta voi lukea enemmän täältä.

Jokainen osannee näiden uutisten ja kuvausten perusteella päätellä keitä ovat nämä ‘humalaiset kylien pojat’, jotka yhä uudestaan ja uudestaan syyllistyvät pahoinpitelyihin.

Presidentti Halonen ei näytä olevan kiinnostunut nostamaan marikansaa maan muiden vähemmistöjen edelle. Hänellä ei myöskään ole aikaa vierailla Marissa.

Mitenkähän pitkälle tilanteen Marissa pitää kehittyä ennen kuin siihen uskalletaan tosissaan puuttua. Miten monta pahoinpideltyä marilaista lehtimiestä ja marilaisten johtaa on paljon?

– Voi heitä!

three sheets in the wind III

taivas tietä tie
taivasta myöten auki
mutta aina on joku muu
tai jotakin muuta
tuontia tärkeämpää
tähdellisempää kuin taivas
silkki ruostuu
viili juo maitoa
ja kaurapelto tuutii tuulta
heliumin tiluksilla
kysymys pukeutuu kalaksi
kala mereksi
joka laskee taivaaseen
vehreys taantuu
perusväreikseen

tässä itää huominen
tuolla se jo kuihtuu
arigatoo ja sayonara
{kiitos ja näkemiin}

Edited: 10:something 

three sheets in the wind II

taivas tietä tie
taivasta myöten auki
mutta aina on joku muu
tai jotakin muuta
tuontia tärkeämpää
tähdellisempää kuin taivas
silkki ruostuu
viili juo maitoa
ja kaurapelto tuutii tuulta
heliumin tiluksilla
kysymys pukeutuu kalaksi
kala mereksi
joka laskee taivaaseen

tässä itää huominen
tuolla se jo kuihtuu
Edited: 14:42

three sheets in the wind


tässä itää huominen
tuolla se jo kuihtuu
{mod. alcohol intoxicated and unsteady. (Sheets are the ropes used to manage a ship’s sails. It is assumed that if these ropes were blowing in the wind, the ship would be unmanageable.)